Распространенные разговорные выражения
Возьмите на вооружение также и эти распространенные выражения! Украсьте свою немецкую речь!
Aber ja! - Конечно!
Aber was denn! - Давай, давай!
Abgemacht! - Договорились!
Ach wo! - Разумеется, нет!
Achtung, fertig, los! - На старт, внимание, марш!
Alles lief wie am Schnuerchen - Все шло как по маслу
Auf die kann man Haeser bauen - На нее можно положиться
Auf keinen Fall - ни в коем случае
Aus den Augen, aus dem Sinn - С глаз долой, из сердца вон
Aus nichts wird nichts - Из ничего ничего и получишь
Besser der Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach - Лучше синица в руках, чем журавль в небе
Besser Unrecht leiden als Unrecht tun - Лучше несправедливо пострадать, чем несправедливость совершить
Bitte, greifen Sie zu - Пожалуйста, угощайтесь
Da sind Sie ja endlich - Вот и Вы наконец
Da spielen Sie mit dem Feuer! - Вы играете с огнем!
Dagegen laesst sich nichts einwenden - Тут нечему возразить
Daran liess sich nichts zweifeln - В этом нельзя сомневаться
Darf ich die Herrschaften miteinander bakannt machen? - Можно я Вас друг другу представлю?
Darf ich mit Ihnen unter vier Augen sprechen? - Можно поговорить с Вами с глазу на глаз?
Darf ich Sie um den naechsten Tanz bitten? - Разрешите пригласить Вас на следующий танец?
Das Bessere ist des Guten Feind - Лучшее - враг хорошего
Das brachte mich auf die Palme - Это сводило меня с ума
Das dicke Ende kommt noch - Худшее еще впереди
Das duerfte der Fall sein - Возможно, и так
Das Ei des Kolombus - Элементарно, Ватсон!
Das eilt nicht! - Это не к спеху
Das Ende vom Lied war, dass ... - Все закончилось тем, что
Das geht auf keine Kuhhaut - Это ужасно
Das geht dich einen Dreck an! - Не твое собачье дело!
Das geht gerade - Ничего, сойдет
Das geht mir auf die Nerven - Это действует мне на нервы
Das geht Sie nichts an! - Не Ваше дело!
Das gilt auch fuer Sie! - Это и Вас касается!
Das Glueck suchen wir, das Unglueck sucht uns - Мы гоняемся за удачей, а неудачи преследуют нас
Das haengt von ihm ab - Это его дело
Das ist ausgeschlossen - Об этом не может быть и речи
Das ist der Gipfel! - Это уж чересчур!
Das ist ein (reines) Affentheater! - Это (чистый) балаган!
Das ist ein Bild fuer Goetter! - Что за вид!
Das ist erstunken! - Это отвратительная ложь!
Das ist fehl am Platz - Это не подходит
Das ist ja fuerchterlich! - Это ужасно!
Das ist kein Honiglecken! - Это несладко
Das ist nicht mein Fall - Это не мой случай
Das ist schon ganz richtig, aber ... (Schon richtig, aber ...) - Все это так, но ...
Das ist wohl nicht moeglich - Едва ли это возможно
Das ist zwar nicht gerade schoen, aber nuetzlich - Может, это и неказисто, зато полезно
Das kann dem doch nichts schaden - Это ему не повредит
Das kann nicht so bleiben - Все скоро изменится
Das klingt recht und billig - Звучит разумно
Das kommt nicht in Frage - Об этом не может быть и речи
Das koennen wir leicht deichseln - Это мы можем легко обтяпать
Der langen Rede kurzer Sinn - Всей долгой речи краткий смысл
Das laesst sich denken - Можно себе представить
Das lasst sich hoeren - Звучит разумно
Das laesst sich schon machen - Это можно сделать
Das macht den Bock zum Gaertner - Это ведет к неприятностям
Das macht mir Kopfzerbrechen - Это меня беспокоит
Das mag wohl sein - Очень даже может быть
Das moechte nicht ganz leicht sein - Боюсь, что это не легко
Das muesste heute noch geschehen - Это следует сделать еще сегодня
Das passt mir nicht im Kram - Это не входит в мои планы
Das schadet ja gar nichts - Это не так уж важно
Das sieht ihm ganz aehnlich - Это на него похоже
Das steht auf einem anderen Blatt - Это совсем другое дело
Das Tollste dabei ist ... - Самое забавное здесь то, что ...
Das war gestern ein Klamauk - Вчера был такой шум, словно всю посуду вдребезги перебили
Das will getan sein - Это нужно сделать
Das will ich auch tun - Я это и хочу сделать
Das will ich meinen - Я это и имею в виду
Das will nicht viel sagen - Это не так уж много и значит
Das wird genuegen - Достаточно
Das wird wohl ganz richtig sein - Осмелюсь заметить, это правда
Dein Plan ist hirnverbrannt - Твой план - сущий бред
Dem Blinden hilft keine Brille - Слепому очки не помогут
Den Kopf verlieren - Терять голову
Denk an mich - Не забывай меня
Der brave Mann denkt an sich selbst zuletzt - Воспитанный человек думает о себе в последнюю очередь
Der Himmel haengt ihm voller Geigen - Он видит все сквозь розовые очки
Der Mensch denkt und Gott lenkt - Человек предполагает, а Бог располагает
Die Katze im Sack kaufen - Купить кота в мешке
Die Nachricht verbreitete sich wie ein Lauffeuer - Новость распространилась подобно пожару
Die Tat wirkt maechtiger als das Wort - Поступки весомее слов
Die Wechselfaelle des Lebens - Жизненные взлеты и падения
Doch, ich sehe es - Ага, понятно
Du hast Dreck am Stecken - У тебя свои тараканы
Ein Narr kann mehr fragen als sieben Weise sagen - Один дурак задаст столько вопросов, что и семеро мудрецов не ответят
Ein Spatz in der Hand ist besser als eine Taube auf dem Dache - Лучше синица в руках, чем журавль в небе
Ein Sturm in Wasserglas - Буря в стакане воды
Ein toter Hund beisst nicht - Мертвая собака не укусит
Ein wahres Hundewetter - Собачья погода
Eine Frau wie sie sein soll - Идеальная женщина
Eine Hand waescht die andere - Рука руку моет
Eine Schwalbe macht noch keinen Sommer - Одна ласточка весны не делает
Einem geschenkten Gaul sieht man nicht ins Maul - Дареному коню в зубы не смотрят
Ende gut, alles gut - Все хорошо, что хорошо кончается
Er (fr)isst wie ein Scheunendrescher - Он ест (жрет) за троих
Er antwortete ihr ganz kaltschnaeuzig - Он холодно ответил ей
Er benimmt sich wie ein Elefant im Porzellanladen - Он ведет себя, как слон в посудной лавке
Er hat es tun koennen - Ему удалось это сделать
Er hat es tun muessen - Он должен был это сделать
Er hat gestern (gewaltigen) Stunk gemacht - Он вчера затеял (грандиозную) склоку
Er hat ihn breitgeschlagen - Он уломал его
Er hat ihn sich abgewimmelt - Он спровадил его
Er hat immer etwas in Petto - Он всегда что-то скрывает
Er hat kommen sollen - Его ждали
Er hat mich zum Narren gehalten - Он держал меня за дурака
Er hat mir einen Knueppel zwischen die Bein geworfen - Он вставлял мне спицы в колеса
Er hat sich verdrueckt - Он смылся
Er hat wirklich das grosse Los gezogen - Он действительно выиграл главный приз
Er hat ziemlich viel abgekriegt - Он слишком много хапнул
Er haette das lesen sollen - Ему нужно было это прочитать
Er hatte den Faden verloren - Он потерял нить разговора
Er haette schneller fahren muessen - Ему следовало бы ехать быстрее
Er ist das fuenfte Rad am Wagen - Он - пятое колесо в телеге
Er ist ein ganz anderer Typ - Он совсем не таков
Er ist ein Jammerlappen - Он бестолковый (неумелый, трусливый) парень
Er ist ein Narr von Hause aus - Он - прирожденный дурак
Er ist eine Kanone - Он - важная шишка
Er ist gut dran - Он преуспевает
Er ist in der Klemme - У него проблема
Er ist stark geworden - Он потолстел
Er ist zerstreut - Он рассеян
Er kam zwar, doch war's zu spaet - Он все-таки пришел, но было уже поздно
Er kocht auch nur mit Wasser - Он такой же, как и все
Er kommt wohl heute - Думаю, что он сегодня придет
Er laesst mich die ganze schwere Arbeit allein machen - Он оставил мне всю тяжелую работу
Er laesst mich ueber seine Plaene voellig im Dunkeln - Он совершенно не раскрывает мне своих планов
Er laesst sich nicht lumpen - Он не мелочный человек
Er laesst sich nichts sagen - Ему не нужно ничего говорить
Er laesst sich von mir nichts sagen - Он меня не послушает
Er lief wie der Blitz - Он промчался, как молния
Er macht gern Spaesse - Он всегда шутит
Er mag nur gehen - Да пусть он идет, если хочет
Er riskierte Kopf und Kragen, um ... - Он рисковал своей головой, чтобы ...
Er war mir ein Dorn im Auge - Он сидел у меня в печенках
Er wuerde ueber Leichen gehen, um ... - Он пойдет по трупам, чтобы ...
Er zeige eine sehr bemerkenswerte Wurs(ch)tigkeit - Он проявляет удивительно наплевательское отношение
Erst vor drei Tagen ... - Только три дня назад ...
Erzaehl das deiner Grossmutter - Расскажи это своей бабушке
Es duerfte sich wohl um einen Irrtum handeln - Это, вероятно, какая-то ошибка
Es ist an ihm - Это его дело
Es ist ja laecherlich - Это просто смешно
Es ist mal was ganz anderes - Это уже что-то новенькое
Es ist nun mal so - Так оно и бывает
Es ist scheusslich - Какая ужасная погода!
Es ist schon in Ordnung - Все в порядке
Es laesst sich nicht leugnen - Этого нельзя отрицать
Er liegt mir auf der Zunge - Это вертится у меня на языке
Es passt mir zwar nicht, aber ich werde es doch tun - Это мне не нравится, но я это сделаю
Es scheint so - Похоже, что так
Fassen Sie sich kurz! - Говорите короче!
Fast nie - Едва ли
Freut mich, Sie kennen zu lernen - Рад познакомиться с Вами!
Frisch gewagt ist halb gewonnen - Хорошее начало полдела откачало
Fuer ihn muss eine Frau erst noch geboren werden - Не родилась еще та женщина, на которой он женится
Gleich und gleich gesellt sich gern - Рыбак рыбака видит издалека
Gut gemacht! - Отлично сделано!
Haben Sie etwas dagegen? - У Вас есть что-нибудь против?
Halt mich auf dem laufenden - Держи меня в курсе
Hier gibt's keine Extrawuerste! - Держи карман шире! Как бы не так!
Hin ist hin - Ушедшего не воротишь
Hoffentlich bleibt's so - Надеюсь, ничего не изменится
Huete deine Zunge! - Прикуси свой язык!
Ich bin doch nicht von gestern - Я не вчера родился
Ich bin dran - Сейчас моя очередь
Ich bin fix und fertig - Я вполне готов
Ich bin ganz herunter - Я совершенно изможден
Ich bin ganz Ohr - Я весь внимание
Ich bin kaltgestellt worden - Меня отстранили от дел
Ich brauche doch keine Angst zu haben - Мне, действительно, нечего бояться
Ich denke nicht im Traum daran - Я об этом и не мечтаю
Ich druecke Ihnen die Daumen - Буду за Вас молиться
Ich fuehle mich wie das fuenfte Rad am Wagen - Я чувствую себя лишним (как пятое колесо в телеге)
Ich gebe schon zu, dass ... - Мне хотелось бы думать, что ...
Ich habe die letzen Worte ueberhoert - Я не понял последних слов
Ich habe einen guten Riecher fuer solche Sachen - У меня нюх на подобные вещи
Ich habe es dir ja gesagt! - Я же тебе сказал!
Ich habe gestern einen (ganz netten) Rueffel bezogen - Вчера мне устроили (хорошенькую) головомойку
Ich habe ihn durchschaut - Я его раскусил
Ich habe mich mit Mueh und Not losgeeist - Я с грехом пополам выкарабкался
Ich lachte mich tot - Я смеялся до упаду
Ich lass' mir nicht gern befehlen - Не люблю, когда мною командуют
Ich lasse ihn fallen - Я не могу его больше терпеть
Ich lasse ihn gruessen - Передай ему привет
Ich lasse mich nicht lumpen - Я не позволю делать из меня тряпку
Ich lasse mich von Ihnen doch nicht fuer Dumm verkaufen - Не принимайте меня за дурака
Ich lasse mit mir nicht Schindluder treiben - Я не позволю издеваться над собой
Ich moechte nicht in seiner Haut stecken - Не хотел бы я оказаться в его шкуре
Ich muss fort - Я должен идти
Ich musste lachen - Я не мог удержаться от смеха
Ich musste weinen - Это сильно огорчило меня
Ich schlafe wie ein Murmeltier - Я сплю, как сурок
Ich schlug zwei Fliegen mit einer Klappe - Я убил двух зайцев одним выстрелом
Ichv stehe mit ihm auf gutem Fuss - Я с ним в хороших отношениях
Ich traue dem Frieden nicht - Это слишком хорошо, чтобы длиться долго
Ich war gestern hundemuede! - Вчера я устал, как собака!
Ich waere Ihnen sehr verbunden - Был бы Вам очень признателен
Ich weiss wohl, dass ... Я прекрасно осведомлен, что ...
Ich werde ihm einen Denkzettel verpassen - Я хорошенько проучу его
Ich werde schon damit auskommen - Я это улажу
Ich wuenschte, er wuerde kommen - Хорошо бы он пришел
Ihm steht das Wetter bis zum Hals - Он увяз в этом по горло
Ihre Hilfe ist nicht mit Gold zu bezahlen - Ваша помощь неоценима
Ihre Plaene haben weder Hand noch Fuss - Ваш план лишен всякого смысла
Im handumdrehen - Вмиг
Immer die alte Leier - Опять тоже самое
In den Tag hinein leben - Жить сегодняшним днем
In den Wind reden - Говорить напрасно
In der Kuerze liegt die Wuerze - Говори короче
In einen Wink - Вмиг
Irren ist menschlich - Людям свойственно ошибаться
Ja, das kennen wir schon - Ну, это мы уже слышали
Ja, doch! - Да, конечно!
Ja, was ich sagen wollte ... - Да, кстати, ...
Jetzt geht es um die Wurst - Сейчас или никогда
Jetzt muss ich mich verabschieden - Должен распрощаться
Jetzt weiss ich dir nichts zu erwidern - Мне тебе просто нечего ответить (возразить)
Kleider machen Leute - По одежке встречают
Kommt Zeit, kommt Rat - Время покажет
Kuemmern Sie sich um Ihre eigenen Angelegenheiten! - Занимайтесь своим делом!
Lass es doch! - Забудь! Проехали!
Lass mal sehen! - Дай-ка мне посмотреть
Lassen Sie das Spassen! - Шутки в сторону!
Liebe macht blind - Любовь слепа
Luegen haben kurze Beine - У лжи короткие ноги
Mag sein - Может быть. Возможно
Mal den Teufel nicht an die Wand! - Помяни черта - он тут же появится
Man kann sich an den fuenf Fingern abzaehlen, dass ... - Ясно, как пять пальцев, что ...
Man soll nicht einmal reden duerfen? - Нельзя даже слово сказать?
Man soll nur Positives von Menschen sagen - Нужно видеть в людях только хорошее
Mein Name ist Hase - Знать не знаю и ведать не ведаю
Mit Leib und Seele - Всей душой (и сердцем)
Muessiggang ist der Teufels Ruhebank - Черт возьми найдет бездельнику занятие
Na, dann leg mal los! - Ну, давай, выкладывай!
Nichts fuer ungut - Не имел в виду ничего плохого
Nichts zu machen! - Делать нечего!
Not ist der Liebe Tod - Бедность убивает любовь
Not kennt kein Gebot - Необходимость не знает закона
Recht gerne! - Был бы рад!
Rede keinen Stuss - Не говори глупостей
Sage und schreibe - Хотите верьте, хотите нет
Schnupfen bekommen - Простудиться
Schon der Gedanke ... - Сама мысль ...
Schon hoechste Zeit - Давно пора
Schoenen Gruss zu Hause - Передай привет домашним
Sein Leben haengt an einem seidenen Faden - Его жизнь висит на волоске
Sich auf etwas gefasst machen - Подготовиться к чему-либо
Sie duerfen nicht hingehen - Вам не нужно туда ходить
Sie haben gut reden - Легко советовать
Sie hat wieder einmal ihren Willen durchgedrueckt - Она опять настояла на своем
Sie hat's faustdick hinter den Ohren - Она себе на уме
Sie irren sich wohl - Боюсь, что Вы неправы
Sie ist eine dumme Gans - Она дурочка
Sie kommen doch? - Вы придете, не так ли?
Sie liessen ihn links liegen - Они не обращали на него внимания
Sie liessen sich es nicht zweimal sagen - Им не нужно говорить дважды
Sie werden mich schon verstehen - Я уверен, Вы меня поймете
Sie wuenschen? (Was darf es sein?) - Что Вам угодно?
So hoere doch! (Hoer' doch zu!) - Слушай же!
Waende haben Ohren - У стен есть уши
Warte nur! - Подожди-ка!
Was doch der Grund sein mag? - Что за причина этому?
Was fehlt Ihnen denn? - Что с Вами?
Was geht hier vor? - В чем дело? Что здесь происходит?
Was halten Sie vom Wetter? - Как Вам погода?
Was ist denn schon wieder los? - Что случилось?
Was ist mit Ihnen? - Что с Вами?
Was meinen Sie dazu? - Что Вы об этом думаете?
Was nicht ist, kann noch werden - Тебе еще повезет
Welch eine Schnapsidee! - Что за бредовая идея!
Wenn er nur schon kaeme - Если бы он там был
Wenn ich mich recht erinnere - Если я правильно помню
Wer "A" sagt, muss auch "B" sagen - Сказав "А", говори "Б"
Wer glaubt das schon? - Да кто этому поверит?
Wer ist an der Reihe? - Чья очередь?
Wer zuerst kommt, mahlt zuerst - Кто поспел, тот и съел
Wer zuletzt lacht, lacht am besten - Хорошо смеется тот, кто смеется последним
Wie gefaellt dir das! - Как тебе это понравится!
Wie in siebten Himmel sein - Быть на седьмом небе
Wie steht es um ihn? - Как у него дела?
Wir duerfen es bezweifeln - У нас есть причина в этом сомневаться
Wir koennen nicht dauernd fortwursteln - Мы не можем все время работать спустя рукава
Wir muessen jetzt den Guertel enger schnallen - Мы должны потуже затянуть пояса
Wo ein Wille ist, ist auch ein Weg - Было бы желание, а выход найдется
Изменено: "2 октября 2012" --
Причина: Добавлено еще разговорных оборотов